
レギュラー満タンね
連休には行楽に行くかたも多いと思います。

行楽といえば、クルマ。
クルマといえば、ガソリン。

なんか、強引に話を進めてる感が…
今日はガソリンスタンドで使う英語表現です。

英語で言ってみましょう。
「レギュラー満タンね」
さて、ネイティブ・スピーカーなら何と言うでしょう。

答えを見る前に、ヒントを参考にして自力で考えてみてくださいね。
ヒントを見たい人は↓クリック↓してください。
レギュラー満タンね
ヒント1: fill を使います。
ヒント2: up を使います。
ヒント3: with を使います。

レギュラーで満タンにして…?
ネイティブの英語解答は↓クリック↓してください。
レギュラー満タンね
Fill it up with regular.
↓アメリカ英語 読み上げ:男性↓
↓アメリカ英語 読み上げ:女性↓
【広告】

“fill up” で、「満タンにする」 という意味です。
直訳すると、「レギュラーで(クルマを)満タンにしてくれ」です。
クルマを女性に見立てて、”Fill her up.” という場合もあります。
「レギュラーで」、というときに前置詞 with が使われていることにも注目してくださいね。



コメント