「なんとかスケジュールに割り込ませるよ」を英語で言うと?

画像:スケジュール帳
本日の日本語

なんとかスケジュールに割り込ませるよ

しばらく会っていない友人から電話がかかってきました。

友人
友人

急なんだけど、明日、ちょっと会えないかな?

手帳を確認してみると、明日は仕事のアポイントがぎっしり詰まっています。

でもお昼過ぎなら、ちょっとだけ時間がとれそう。そんな時に使う表現です。

Masa
Masa

英語で言ってみましょう。
なんとかスケジュールに割り込ませるよ
さて、ネイティブ・スピーカーなら何と言うでしょう。

A子
A子

割り込ませる?
単語が思い浮かびません…。

Masa
Masa

答えを見る前に、ヒントを参考にして自力で考えてみてくださいね。

ヒントを見たい人は↓クリック↓してください。

なんとかスケジュールに割り込ませるよ

ヒント1: squeeze を使います。
ヒント2: you を使います。
ヒント3: into を使います。

A子
A子

うーん?

ネイティブの英語解答は↓クリック↓してください。

なんとかスケジュールに割り込ませるよ

I’ll squeeze you into my schedule.

↓アメリカ英語 読み上げ:男性↓

↓アメリカ英語 読み上げ:女性↓

(アイル・スクイーズ・ユー・イントゥー・マイ・スケジュール)

↑発音記号を読めない人もいることを知ってるので、参考までにカタカナ表記を載せておきます。


【広告】


Masa
Masa

squeeze” は、手でギューッと絞る感じのニュアンスです。
牛の乳搾り(ちちしぼり)を思い浮かべるといいでしょう。

A子
A子

あ、”squeeze”って少し前に流行った”おもちゃのパン”とかでありましたね。
ギュッと握りしめる感触が癖になるんですよね。

Masa
Masa

君をタイトなスケジュールの中にギュッと押し込むよ。」という意味になります。

スケジュールがタイトだっていうニュアンスが、よく伝わってきます。

なお、“schedule”は、「シェジュール」と発音されることがあります
これを知っているかどうかでも、リスニング力が違ってきます。

コメント