
あの子って、つきあい悪いよね
職場で有志がクリスマスパーティを開くことになりました。
みんなプレゼント交換の話とかで盛り上がっています。
ふと後ろを見ると、同僚の女の子が帰り支度をしています。

ねえ、B子さんもパーティ参加だよね?

いえ、私はいいです。じゃあ、お先に失礼します。
B子さんは逃げるように帰ってしまいました。
そんな時に、つい言いたくなる表現。

英語で言ってみましょう。
「あの子って、つきあい悪いよね」
さて、ネイティブ・スピーカーなら何と言うでしょう。

職場の人間関係って難しいですよね。
私も付き合い悪いって思われてるかも。

答えを見る前に、ヒントを参考にして自力で考えてみてくださいね。
ヒントを見たい人は↓クリック↓してください。
あの子って、つきあい悪いよね
ヒント1: she を使います。
ヒント2: is を使います。
ヒント3: unsociable を使います。

ほぼ答え出てませんか?
ネイティブの英語解答は↓クリック↓してください。
あの子って、つきあい悪いよね
She is unsociable.
↓アメリカ英語 読み上げ:男性↓
↓アメリカ英語 読み上げ:女性↓
(シーズ・アンソウシャブウ)
↑発音記号を読めない人もいることを知ってるので、参考までにカタカナ表記を載せておきます。
【広告】

“unsociable” は、ちょっとだけ難しい単語かもしれませんね。
“sociable“(社交的、人付き合いがいい)に否定の”un“が付いて、つきあいが悪いという意味になります。
なお、”sociable” の発音は、「ソウシャブル」よりも、「ソウシャブウ」もしくは「ソウシャボウ」のほうが、実際の発音には近いです。

そういえば昔、子供用の英語ビデオを見ていた姪っ子が

ねえ、わたし英語知ってるよ。
アプーってあるでしょ?

私は何のことか分からず、「え、アプーってなんだっけ?」ときいたところ、りんご(apple)のことでした。

最後の”le“の発音、難しいですよね。
姪っ子さん、可愛いわぁ~♥
コメント