「通ります!」を英語で言うと?

画像:通ります!を英語で言うと?
本日の日本語

通ります!

Masa
Masa

混んでるお店なんかに入ると、目的の場所までたどり着くのに一苦労したりします。

A子
A子

急いでいる時に限って混んでいる~!!

人と人との間をすり抜けなければならないときの英会話表現です。

Masa
Masa

英語で言ってみましょう。
通ります!
さて、ネイティブ・スピーカーなら何と言うでしょう。

Masa
Masa

答えを見る前に、ヒントを参考にして自力で考えてみてくださいね。

ヒントを見たい人は↓クリック↓してください。

通ります!

ヒント1: come を使います。
ヒント2: through を使います。
ヒント3: ~ing を使います。

A子
A子

簡単なハズなのに…うーむ。

ネイティブの英語解答は↓クリック↓してください。

通ります!

Coming through!

↓アメリカ英語 読み上げ:男性↓

↓アメリカ英語 読み上げ:女性↓


【広告】


Masa
Masa

“come through” は、「何かの間を通り抜ける」場合に使います。

少し丁寧に訳すと、「皆さんの間を通り抜けますよ。」 という意味の呼びかけですね。
この表現は、人と人との間を通り抜けながら使います。

Masa
Masa

ちなみに、かなり乱暴な言い方ですが、アクション映画などでは、 “Make way!”「道を開けろ!」とか、”Get out of my way!”「どけ!ジャマだ!」などが使われる場合があります。

Get out of my way!

ただし、乱暴な表現は、聴いて意味を理解できることは大切
ですが、自分では決して使わないほうが良いでしょう。

もうひとつオマケに言うと、”make way” は”Make way for the king.” 「王様のお通り~。」(だから道を開けなさい)という場合にも使われます。

Make way for the king.

コメント